搜索
人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。
长恨春归无觅处,不知转入此中来。
译文
在人间四月里百花凋零已尽,高山古寺中的桃花才刚刚盛开。
我常为春光逝去无处寻觅而怅恨,却不知它已经转到这里来。
注释
大林寺:在庐山大林峰,相传为晋代僧人昙诜所建,为中国佛教胜地之一。
人间:指庐山下的平地村落。芳菲:盛开的花,亦可泛指花,花草艳盛的阳春景色。尽:指花凋谢了。
山寺:指大林寺。始:才;刚刚。
长恨:常常惋惜。春归:春天回去了。觅:寻找。
不知:岂料,想不到。转:反。此中:这深山的寺庙里。
此诗作于唐宪宗元和十二年(817年)四月。白居易时任江州(今江西九江)司马,年四十六。
更多名句
元稹 《离思五首·其四》
李清照 《一剪梅·红藕香残玉簟秋》
杨慎 《临江仙·滚滚长江东逝水》
李白 《宣州谢脁楼饯别校书叔云》
许浑 《咸阳城东楼》
苏麟 《断句》
李煜 《虞美人·春花秋月何时了》
王维 《终南别业》
马致远 《天净沙·秋思》
王维 《山居秋暝》