搜索
从古铜门控朔方,南城烟火北城荒。
台家抵死争溏泺,满眼秋芜衬夕阳。
猜你喜欢
裙长步渐迟,扇薄羞难掩。鞋褪倚郎肩,问路眉先敛。踏青南陌回,倚醉开娇靥。今夜更同行,忍笑匀妆脸。
去去百忧集,回头归路迷。纷然万行泪,自逐水东西。
喜无车马过柴门,弦诵琅琅竹树村。鱼跃乱流时倚杖,莺啼新绿昼移尊。
长才自有高人识,清事还同野老论。回首故乡春色外,风烟寥落几家存。
沉沉夜永漏声添,倚户萧条对彩蟾。青女不如幽院冷,还吹霜气入重檐。
疏帘乍卷孜孜看,冰玉精神。体白停匀。端的于人不薄情。
更无背约和燋燥,各表真诚。才得相亲。切莫分张向别人。
父母人皆有,仪刑自冕旒。
问安趋燕寐,拂晓过龙楼。
鹤驾严晨卫,鸡人彻夜筹。
兹闱天语接,飞栋月华收。
万姓齐呼舞,三宫款献酬。
小儒尤国切,几白九分头。
门有万里客,问君何乡人。
褰(qiān)裳起从之,果得心所亲。
挽裳对我泣,太息前自陈。
本是朔(shuò)方士,今为吴越民。
行行将复行,去去适西秦。
门前有客人从远方万里而来,问我是哪里人。
我提起衣服去寻访,果然找见了自己心中所喜悦的友人。
他见到我很激动,挽着衣衫对我哭泣。叹息之后他便对我陈述起自己的经历。
他本来自朔方,但从北边迁徙到了南方吴越,今天已是吴越之人了。
但这迁徙的日子还没有结束,他还在不断迁徙,这次是要迁去西边的秦国了。如此频繁的迁徙,究竟哪里才是自己的定所呢?
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站。
褰裳:提起衣服。心所亲:心中所喜悦的友人。
太息:同“叹息”。
朔方:汉郡名称。在今内蒙古及宁夏一带。
适:到。
这首诗写的是战乱中人们流亡四方的悲惨情状。