搜索
哀挽宜阳路,铭旌汴水风。青骡传海上,白鹤果辽东。
抗救邀天使,钧裁秉帝衷。愚民痛一哭,雪涕洒寒空。
猜你喜欢
十月黄河稳,天寒素舸孤。断云低不去,哀雁起相呼。
忽暗郎官宿,虚传太史凫。哭君重回首,愁色满苍梧。
列郡开方药,严墙阻别离。苍生犹有待,逝者竟如斯。
老去伤心地,愁边失望时。玉棺谁为殓,萧瑟九原思。
闽(mǐn)县林琴南孝廉纾(shū)六七岁时,从师读。师贫甚,炊不得米。林知之,亟(jí)归,以袜实米,满之,负以致师。师怒,谓其窃,却弗受。林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修之礼?”即呼备,赍(jī)米一石致之塾(shú),师乃受。
闽县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,清明时对举人的称呼)六七岁的时候,跟随老师读书。老师非常贫困,做饭没有米。林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。老师生气了,说这是他偷来的,推辞不接受。林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你这份心意固然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?”随即让人准备,林纾携带着一石米送到私塾,老师于是接受了。
本站。
林琴南孝廉纾:林纾,字琴南,福建阂县(今福州人)。近代文学家,尤以翻译外国小说名世。孝廉,明清时对举人的称呼。亟:急忙。束脩(修):本指十条干肉,后来通常指学生拜师或亲友之间赠送的礼物。呼备:叫人准备。赍:携带。从:跟随。实:装。负:背着。谓:说。却:推却。乃:于是。固:本来。
旧说桂林好,君今幕府游。
江山资暇日,梅雪类吾州。
煮海何多说,安边更预谋。
政应勤婉画,不用赋离忧。
行看腊破好年光,万寿南山对未央。黠戛可汗修职贡,
文思天子复河湟。应须日驭西巡狩,不假星弧北射狼。
吉甫裁诗歌盛业,一篇江汉美宣王。
面西楼阁受午暑,傍砌蒲萄生暮凉。
我作城居地去忆,一方新绿亦难忘。
新婚使别比秋胡,何似当年莫嫁夫。
身在朔方征戍久,雁来南国信音无。
空闺寂寂寒宵永,荒路悠悠远梦孤。
闻道仙家能缩地,痴心要觅长房符。