搜索
兔则有罝兮,鸟则有罗。国无人兮,将奈何。心之忧兮,岂曰予未有室家。
嗟嗟室家非我营兮,我生曷荣兮。
猜你喜欢
闰月萧萧万木残,危矶袅袅压江湍。
却登高处萸重佩,尚有余秋菊再看。
浦口云深帆影暮,石头风急雁声寒。
松亭萝磴闲行遍,正近斜阳莫倚阑。
嗟予任疏懒,落落负明时。玄发倏已改,素心终不移。
焚香读周易,觞酒调朱丝。所乐在冲澹,浮名良可嗤。
下马摩挲读古碑,欲询往事没人知。独留满月龛中像,便是凌烟阁上姿。
颊隐三毛还可识,功高六出本无奇。一朝社稷归真主,还是臞然老衲师。
河干天已曙,深巷月犹明。残梦愁中断,孤蝉风外清。
向来坚自掷,欲去惜终轻。此意何人会,踌躇独倚楹。
惟不识泥土,堆根抱玉泉。
虽离岩谷伴,也则翠千年。
仙家楼若有玄霜,无奈今宵月色凉。露下金茎仙掌白,光生玉兔雪眉苍。
道人醉写榴皮字,仙客饥分宝屑粮。爱我西阑吹铁笛,碧云千里雁飞长。
天马徕(lái),从西极,涉流沙,九夷服。
天马徕,出泉水,虎脊两,化若鬼。
天马徕,历无草,径千里,循(xún)东道。
天马徕,执徐时,将摇举,谁与期?
天马徕,开远门,竦(sǒng)予身,逝昆仑。
天马徕,龙之媒,游阊(chānɡ)阖(hé),观玉台。
天马从西方极远之处来到,经过了沙漠之地。众多的少数民族和外国都降服了。
天马出自水中,长有双脊,皮毛颜色像老虎一样。天马能变化,如同鬼神那样灵异。
天马穿越千里,迅速越过无草的区域,在辰年来到东方。
将驾着天马,高飞到遥远的地方,无可限期。
天马既来,开通了上远方之门,可以上昆仑山去会神仙了。
天马既来,龙也将来,可以乘着龙登天门,去观赏上帝住的地方了。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站。
徕:与“来”相通。
出泉水:汉人以为千里马是龙种,所以几次获得骏马,都说是出自水中。虎脊两:指马有双脊梁,皮毛颜色如同老虎。化若鬼:指天马能任意变化,如同鬼神。
无草:这里指没有草、不生长草的地方。循:顺着,沿着。
执徐:指日期。太岁在辰曰执徐。这里是说天马在辰年来到。将摇举:将奋翅高飞。
竦:同“耸”,高高地飞跃。
龙之媒:这里是说天马是神龙的同类,现在天马已经到来,龙就一定会来了。后人因此把骏马称为“龙媒”。阊阖:天门。玉台:上帝居住的地方。