搜索
我窗三尺馀,可以阅晦明。北省虽巨丽,无此风竹声。
不著散花女,而况使鬼兄。世间多歧路,居士绳床平。
未知阮遥集,几屐了平生。领军一屋鞋,千载笑绝缨。
槐阴自入户,知我喜新晴。觅句方未了,简斋真虚名。
猜你喜欢
君臣密勿绍兴中,文物依稀贞观风。三幅奏篇存雅制,诸家题字总名公。
已闻玉匣人间见,空想银钩天上工。百八十年如一梦,摩挲遗墨视瞢瞢。
幸会东城宴未回,年华忧共水相催。
梁家宅里秦宫入,赵后楼中赤(chì)凤来。
冰簟(diàn)且眠金镂枕,琼筵不醉玉交杯。
宓(mì)妃愁坐芝田馆,用尽陈王八斗才。
去了城东曲江游宴至今未回,空空地等待辜负了大好光阴。
昔日梁冀家嬖奴与梁冀妻孙寿相通,赵后与宫奴赤风私通,每能得逞。
竹簟生凉徒有美人的玉枕,孤眠独卧,无缘坐在宴席上与美人共醉霞觞,实在可叹。
此情景就好像宓妃坐在宫馆中因刻骨相思而愁肠百结,而曹植用尽才华写出《洛神赋》一样。
参考资料:
1、黄世中注疏.类纂李商隐诗笺注疏解第1册【M】.黄山:黄山书社.2009.11.第462-466页
2、郑在瀛编著.李商隐诗全集汇编今注简释【M】.武汉:湖北辞书出版社.2011.12.第193页
催:一作“漼”。
梁家:后汉梁冀;冀妻孙寿。秦宫:梁冀嬖奴,与梁冀妻孙寿通。赵后:汉成帝后赵飞燕。赤凤,燕赤凤,宫奴,与赵氏通。
冰簟:凉席,竹席。簟,竹篾或芦苇所编之席。金缕枕:以金丝编织串连之玉枕。琼筵:宴席之美称,盛宴、美宴;琼,玉之美者;交杯:旧时婚礼,新婚夫妇交换酒杯饮酒,称为交杯。所饮之酒曰交杯酒。
宓妃:伏羲的女儿,溺死于洛水中成为洛水之神。陈王:曹植封陈王,谥曰思,称陈思王。
此诗内容似是与某官女有爱恋而未能如愿之事,故诗题曰“可叹”。后人对此诗有“一首中五人名,未免獭祭之病!”这样的愤然的评论,原因自然还是不明白李商隐想说什么,所以有人说:”这首诗所讽指的事情不得而知,难道是有贵人年迈,而他年少的姬妾却恣意放荡?“——这是字面上大致的含义,因为诗里的第二句讲得是汉代跋扈将军梁冀的妻子孙寿与他的属下秦宫私通的故事;第三句讲得是汉成帝皇后赵飞燕与燕赤凤私通的故事;第四句第五句又无比的香艳,以至于有人斥责此诗”大伤忠厚“,不该流传。但是问题是,这首诗最后两句笔锋一转,回到曹植与洛神的故事中去了,而曹植对于宓妃则只是“收和颜而静志兮,申礼防以自持”,并没有无礼之事,与前面孙寿与秦宫,飞燕与赤凤对比明显。但与此同时,宓妃却在愁坐,而陈思王亦在惆怅,叹宓妃之不得陈王,从陈王方面落笔言其用尽才思,冀得宓妃,两情虽通而事终不谐矣。显然李商隐是在“可叹”一件事。世间不如意事常八、九,情相感而事不谐,恣行放诞者,反可遂愿,亦泛言心中之感慨不平,不必有寄托。全诗跌宕有致,尾联最妙。
浩歌秋水边,惊破白龙梦。明月落深潭,疑是龙珠动。
苍壁墩头野老家,一池云水一篱花。高林雨过柴关晚,鼓吹眠听两部蛙。
清江与我共天涯,若到沧溟始是家。
晓渡换舟惊宿雁,暮林系马散栖鸦。
山童老木才余骨,潮落寒汀半露沙,
只恐行人不著眼,一川秋色在芦花。
万松苍苍蟠峻岭,久向耶溪誇绝境。道人层构万松间,宴坐长年乐深静。
灵飙歘来岩谷口,髯君忽作蛟鼍吼。喧豗直遣岭猿惊,振迅或令山鬼走。
须臾瑟瑟复萧萧,初如笙竽再如韶。裂石声欺匡阜瀑,奔雷势压钱塘潮。
清奇自适烟霞侣,冷落岂宜筝笛耳。长夜寥寥四壁空,赢得此心如止水。
黄鹤山中净名老,援笔图成过荆浩。金华太史制雄文,秋色南山两相好。
鹤乘云軿下九天,玉盘星子竟谁先。相应汉武题花品,留作人间聚八仙。