搜索
寂寞蓬蒿径,喧喧湫隘庐。屡逢长者辙,时引故人车。
孟母迁邻罢,将军辞第初。谁怜草玄处,独对一床书。
猜你喜欢
伊水分来不自由,无人解爱为谁流。
家家抛向墙根底,唯我栽莲越小楼。
水色波文何所似,麹尘罗带一条斜。
莫言罗带春无主,自置楼来属白家。
日滟水光摇素壁,风飘树影拂朱栏。
皆言此处宜弦管,试奏霓裳一曲看。
霓裳奏罢唱梁州,红袖斜翻翠黛愁。
应是遥闻胜近听,行人欲过尽回头。
独醉还须得歌舞,自娱何必要亲宾。
当时一部清商乐,亦不长将乐外人。
水色波文何所似,曲尘罗带一条斜。莫言罗带春无主,自置楼来属白家。
缁(zī)衣之宜兮,敝(bì)予又改为兮。适子之馆兮。还予授子之粲(càn)兮。
缁衣之好兮,敝予又改造兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。
缁衣之席(xí)兮,敝予又改作兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。
看我夫君穿上那黑色礼服多么得体,破了我又为他新作一件像样的衣衫。我颠着一双小脚送到他执教的书馆,等他回家来我捧上精美丰盛的晚餐。
看我夫君穿上那黑色礼服多么美好,破了我又为他新作一件像样的罩袍。我颠着一双小脚送到他执教的书馆,等他回家来我捧上精美丰盛的菜肴。
看我夫君穿上那黑色礼服多么舒展,破了我又为他新作一件像样的罩衫。我颠着一双小脚送到他执教的书馆,等他回家来我端上一桌丰盛的好饭。
参考资料:
1、王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:152-154
2、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:149-150
缁衣:黑色的衣服,当时卿大夫到官署所穿的衣服。宜:合适。指衣服合身。敝:坏。改为、改造、改作:这是随着衣服的破烂程度而说的,以见其关心。适:往。馆:官舍。粲:形容新衣鲜明的样子。一说餐的假借。
好:指缁衣美好。
席:宽大舒适。古以宽大为美。
这首诗中洋溢着一种温馨的亲情,因此,与其说这是一首描写国君与臣下关系的诗,还不如说这是一首写家庭亲情的诗更为确切。当代不少学者认为,这是一首赠衣诗。诗中“予”的身份,看来像是穿缁衣的人之妻妾。孔颖达《毛诗正义》说:“卿士旦朝于王,服皮弁,不服缁衣。退适治事之馆,释皮弁而服(缁衣),以听其所朝之政也。”说明古代卿大夫到官署理事(古称私朝),要穿上黑色朝服。诗中所咏的黑色朝服看来是抒情主人公亲手缝制的,所以她极口称赞丈夫穿上朝服是如何合体,如何称身,称颂之词无以复加。她又一而再,再而三地表示:如果这件朝服破旧了,我将再为你做新的。还再三叮嘱:你去官署办完公事回来,我就给你试穿刚做好的新衣,真是一往而情深。表面上看来,诗中写的只是普普通通的赠衣,而骨子里却唱出了一位妻子深深挚爱自己丈夫的心声。
全诗共三章,直叙其事,属赋体,采用的是《诗经》中常见的复沓联章形式。诗中形容缁衣之合身,虽用了三个形容词:“宜”、“好”、“席”,实际上都是一个意思,无非是说,好得不能再好;准备为丈夫改制新的朝衣,也用了三个动词:“改为”、“改造”、“改作”,实际上也都是一个意思,只是变换语气而已。每章的最后两句都是相同的。全诗用的是夫妻之间日常所说的话语,一唱而三叹,把抒情主人公对丈夫无微不至的体贴之情刻画得淋漓尽致。
风骨高更老,向春初阳葩。泠泠月下韵,一一落海涯。
有子不敢和,一听千叹嗟。身卧东北泥,魂挂西南霞。
手把一枝栗,往轻觉程赊。水天朔方色,暖日嵩根花。
达闲幽栖山,遣寻种药家。欲买双琼瑶,惭无一木瓜。
开窗乍见水光平,漠漠春阴未肯晴。绝似江南好风景,一川烟雨画中行。
长安诸公虎凤客,曲江宴我春微茫。
江边草没古皇迹,塔前云散千佛光。
人豪意远词锦鲜,尚书御史纷琼筵。
邺中文学不足数,洛下风流漫自贤。
健气觚棱紫雕下,秀仪合沓轻鸿翩。
迎春送客意超忽,弦管啁啾沸远天。
华严御宿平如掌,豁豁晴川新阳上。
古人不来今人来,百花楼台半草莽。
袅袅富春竿,纂纂东陵瓜。
吾道贵沉冥,浊俗矜繁华。
暮撷芳荪,朝餐紫霞。
王乔赤松,韶颜如花。
海里三山接羽翼,人间万事真泥沙。
金鱼绣服有何益,食封开府虚相夸。
君不见汉家昆明金作池,旌旗影灭石螭没。
又不见唐帝芙蓉花为苑,殿幄香沉烟卉发。
清渭常流东海波,南山不断诸陵月。
请君休歌行路难,直须痛饮金壶干。
醉向江头照容鬓,百年几许身心闲。
牧羊小儿垂赤绂,屠龙豪士沦幽山。
妖虹无计洒赤血,天狼未灭空长叹。
弹朱篌,击鼍鼓,催花不开白日暮。
腰间宝剑双龙精,把向尊前为公舞。
几瓯麦饭几盂茶,奠向荒郊泪转加。为告诸姑兼伯叔,也应怜我是无家。