搜索
久客依人懒,西行借草堂。物情堪俯仰,吾意在耕桑。
铃阁栖鸦近,禅镫落雁光。酒垆应可觅,须恕阮家狂。
猜你喜欢
祖国沉沦感不禁(jīn),闲来海外觅知音。金瓯(ōu)已缺总须补,为国牺牲敢惜身!
嗟(jiē)险阻,叹飘零。关山万里作雄行。休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣。
祖国沉沦危亡忍不住感叹,东渡日本寻找革命同志。国土被列强瓜分需要收复,为国家敢于牺牲自己的身体。
叹路途之艰险梗塞,感慨自身漂泊无依。虽然远隔万里也要赴日留学。人们休要说女子不能成为英雄,连我那挂在墙上的宝剑,也不甘于雌伏鞘中,而夜夜在鞘中作龙吟。
参考资料:
1、安徽师范大学中文系中国古代文学教研组.《中国古代文学作品选第4册》:安徽师范大学出版社,1977年:295页
2、赵雪沛选注.《倦倚碧罗裙明清女性词选》:人民文学出版社,2013年:504页
3、郭延礼,郭蓁选注.《中国文库文学类秋瑾诗文选注》:人民文学出版社,2011年:171页
4、上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心编.《元明清词三百首鉴赏辞典》:上海辞书出版社,2008年:569页
沉沦:沉没,危亡的意思。不禁:忍不住。海外:指日本。作者曾东渡日本留学。知音:这里指革命同志。金瓯已缺:指国土被列强瓜分。金瓯:金的盆盂。比喻疆土之完固。亦用于指国土。
嗟险阻:叹路途之艰险梗塞。叹飘零:感慨自身漂泊无依。关山万里:指赴日留学。作雄行:指女扮男装。英物:杰出的人物。龙泉:宝剑名:雷焕于丰城狱基掘得二剑,一名龙泉,一名太阿。
上片“祖国沉沦感不禁,闲来海外觅知音”,道是“闲”字,但有感于祖国沉沦,却未必有“闲”情。开篇两句,点明此行日本的缘由,也点出了国内的政治局势。“金瓯已缺终须补,为国牺牲敢惜身”,其时列强瓜分中国,堂堂礼仪之邦,却是衣冠委地,词人一拍桌案,声音陡然一扬:“为国牺牲敢惜身?”一句反问,慷慨激昂,掷地有声。
下片“嗟险阻,叹飘零。关山万里作雄行。”换头一折,疏疏三笔,将一路多少霜风雨雪,轻轻囊括。是蹉跎,是舛磨,阳光寂灭,风雨鲜活。她是一个革命者,不能也不会为了这些而放慢脚步。有了这样的信念,关山万里,层云几重,一名女子,改换上男儿的装扮,一叶槎枒,飘扬过了大海。“休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣”,歇拍一韵,似洞天石扉,訇然中开。只恨苍天,“苦将侬,强派作蛾眉,殊未屑”;只求如今,“算平生肝胆,因人常热”。“休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣”把秋瑾以身许国的决心和敢作雄飞的魄力,展现得淋漓尽致。
该词峥嵘风骨,撑起的正是词人飒爽的英姿。
青峰一曲抱愁云,中有先朝谏议坟。往日儿童识邹浩,到今野老哭刘蕡。
山头树屋称残卒,地下戎衣见故君。埋骨便为干净土,丰碑华表漫纷纭。
帘幕临彫槛,窗疏照烂霞。
园林初过雨,风日猛催化。
香入游人袖,红堆刺史家。
四时俱好景,终不似春华。
壁月依弦,琼梭掷锦,星期好逢秋霁。银河低渺渺,又何事离愁兜起。
画屏无睡。定细数虬壶,频占鹊喜。天如水。夜深听说,巧云新缀。
此际。应笑神仙,几聘钱输了,艳悰迢递。玉箫声渐歇,知伊处瓜筵收未。
风前露底。待灵匹年年,绡衣孤倚。湘帘外,晓寒吹雨,滴离人泪。
此事巧相违,残年幸许归。
虽云裁兔褐,不拟出渔扉。
拂石襟灵爽,榰筇气力微。
朝衣犹挂却,况遣著戎衣!
坡仙畴昔赋赤壁,万顷秋江一苇游。更向东溟观月色,当时襟度复谁俦。
我是道林君德林,休论异趣不同心。三株树下扶疏月,几日来听子夜琴。