搜索
使节指凉州,都门八月秋。风沙迷塞雁,刁斗接边楼。
料理君馀事,凭陵虏伐谋。归朝告天子,功业鼎彝收。
猜你喜欢
袅袅垂杨拂御沟,青青芳杜遍春洲。三关路接边城迥,独树云移使节幽。
月映寒塘生远梦,莺啼深院乱新愁。丈夫早试安边策,坐制河山百二秋。
囊底虽存大药资,民忧钞法阻艰时。伯休不二今安在,市价从他或倍蓰。
扬絮飘花怯远人,荒山古寺阅残春。
他乡惟有前朝柏,得见踌蹰送客身。
谁将晚秋菊,染作新春衣。
立当花枝上,惊散群鸟飞。
一声复一声,声声如嘘欷意何如,
乔木空无依。相呼入幽谷,
今人交道非。
溪流淰淰清,山色鳞鳞碧。空亭云气深,何处幽人迹。
又系兰桡驻水滨,小亭重上独逡巡。恰看白下还斜照,剩对青山似故人。
几杵疏钟江寺晚,半篱寒艳菊花新。凭栏更诵登临句,望里山川尚有神。
魏都接燕赵,美女夸芙蓉。
淇(qí)水流碧玉,舟车日奔冲。
青楼夹两岸,万室喧歌钟。
天下称豪贵,游此每相逢。
洛阳苏季子,剑戟(jǐ)森词锋。
六印虽未佩,轩车若飞龙。
黄金数百镒,白璧有几双。
散尽空掉臂,高歌赋还邛(qióng)。
落魄乃如此,何人不相从?
远别隔两河,云山杳千重。
何时更杯酒,再得论心胸。
魏都邻接燕国赵国,美女个个赛过芙蓉花。
淇水流趟,宛如碧玉,舟车交通繁忙,日夜奔流。
青楼夹两岸而立,千家万户繁弦密鼓,歌声嘹亮。
天下称此为豪贵之都,游此每每与豪杰相逢。
你和洛阳苏季子一样,口齿流利,如剑戟森锋。
虽然还没有佩挂六国的相印,门前豪华轩车如奔马飞龙。
有黄金数千两,还有白璧好几双。
散尽万金,两袖清风潇洒自在而去,高歌吟赋还故乡。
落魄的时候都如此豪爽,谁不愿意跟从?
此处一别,远隔黄河淮河,云山杳杳千万重。
何时再见,更尽一杯酒,到时候再论心胸。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站。
魏都:一作“魏郡”。唐时魏郡即魏州,属河北道。今淇水下游一带属当时魏州。芙蓉:形容天然艳丽的女子。
淇水:淇河。《尚书正义》:“河内共县,淇水出焉。东至魏郡黎阳县入河。”
青楼:豪华的楼房。也指妓院。歌钟:伴唱的编钟。此指歌乐声。
苏季子:苏秦,字季子。剑戟,泛指武器。
掉臂:甩动胳膊走开,表示无所眷顾。邛,中国古州名,汉置临邛县,唐时治所曾在临邛(今邛崃),今四川省成都市西南。
落魄:潦倒失意,放荡,不羁,豪迈不受拘束。
公元744年(天宝三年)的夏天,李白离长安至洛阳与杜甫相识,后又与杜甫、高适畅游梁宋(开封商丘一带),过着饮酒论文、追鹰逐兔的放逸生活。此诗当写于李白从梁宋到幽蓟(幽州和蓟州)时。此诗写和苏明府于淇水分别。诗人笔下,淇水景色壮丽,女子姣美。当时的淇水下游当是天下较富庶的地方,水面千船竞发,岸上万车争道。作者以苏秦比苏明府,颂扬他为人豪爽,仗义疏财。最后抒写别情,盼再次相见。