搜索
杨柳青青鸟乱吟,春风香霭洞房深。
百花帘下朝窥镜,明月窗前夜理琴。
猜你喜欢
夫婿远邀勋,金鞍西入秦。空闺见新月,终夜惜青春。
似镜难全掩,如眉不解颦。为衔将落影,持照未归人。
珠帘的晓光,玉颜艳春彩。林间鸟鸣唤,户外花相待。花鸟惜芳菲,鸟鸣花乱飞。人今伴花鸟,日暮不能归。池月怜歌扇,山云爱舞衣。佳期杨柳陌,携手莫相违。
妾家近隔凤凰池,粉壁纱窗杨柳垂。本期汉代金吾婿,
误嫁长安游侠儿。儿家夫婿多轻薄,借客探丸重然诺。
平明挟弹入新丰,日晚挥鞭出长乐。青丝白马冶游园,
能使行人驻马看。自矜陌上繁华盛,不念闺中花鸟阑。
花间陌上春将晚,走马斗鸡犹未返。三时出望无消息,
一去那知行近远。桃李花开覆井栏,朱楼落日卷帘看。
愁来欲奏相思曲,抱得秦筝不忍弹。
愧非磊落青云士,快读缠绵白雪歌。遥想登楼吟眺处,乡心应较月明多。
贫巷仍飞雪,空庭迥绝尘。照窗疑不夜,着树忽惊春。
枕冷梦魂短,山明天宇新。赋诗分气象,定有灞陵人。
层城舒远目,迢递送归鸿。
岁月更新历,江山忆旧踪。
钟声春浪静,灯影暮流空。
愧有东林约,无因问远公。
东风陌上惊微尘,游人初乐岁华新。
人闲正好路旁饮,麦短未怕游车轮。
城中居人厌城郭,喧阗(tián)晓出空四邻。
歌鼓惊山草木动,箪(dān)瓢(piáo)散野乌鸢(yuān)驯。
何人聚众称道人?遮道卖符色怒嗔(chēn):
宜蚕使汝茧如瓮,宜畜使汝羊如麇(jūn)。
路人未必信此语,强为买服禳(ráng)新春。
道人得钱径沽酒,醉倒自谓吾符神!
东风微拂的田间小路上惊起了微尘,游人们开始来到野外感受春天的喜悦与温馨。
人们难得清闲,正好停车在路旁小饮,麦苗短而柔韧,不怕那辗轧过来的车轮。
城里人厌倦了高高的城墙,向往着郊外的景致,许多人家一大早就爬起来,闹腾腾地涌出城来踏青。
鼓乐声惊醒了冬眠的山岭,草木在欢歌笑语中摇动。野餐用的箪瓢遍野都是,前来捡食的乌鸢像驯养熟了一样全不避人。
那边是个什么人在自称道人,引得众人都来围观?只见他挡在路上卖符,脸红脖子粗地夸说它是多么灵:
我这符能使你家养蚕结茧似瓮大,养羊如獐圆滚滚。
路上的人未必就信他的话,只是为了图个新春吉利,才勉强买下佩带在身。
道人卖得了钱就径自去买酒喝,醉倒后还自言自语说我这符可真灵。
参考资料:
1、张超主编,名胜诗词经典赏析,线装书局,2007.7,第74页
2、刘自献,苏轼游览诗注译,中国商业出版社,1990年02月第1版,第69页
东风:春风。岁华新:新年伊始。
喧阗:喧嚣嘈杂。
箪瓢:盛饭食的箪和盛饮料的瓢,借指饮食。乌鸢:老鹰类属的猛禽,身体褐色,常捕食蛇、鼠等。
遮道:拦住道路。色怒:面带怒色。
汝:你。麇:古书里指獐子。
禳:祈福消灾。
吾:我。
前半篇以轻快的笔调写出人们倾城出郊踏青、歌舞宴游欢乐、热闹的情景,犹如一幅赏春风俗画,充满了对美好春日、美好生活的咏赞。开端两句,先点出新春,为“踏青”烘托了气氛,因为踏青是在人日(即正月初七),正是新年初过的时节。“城中”四句,形象地写出了踏青的阉热情况。
后半篇绘声绘色地描写一个道人遮道聚众,粗声大气地吆喝些吉利话,强使路人买他的符书祈福的生动场景,道人骗得金钱,却不过是沽酒买醉而已,还夸说神符灵验。这戏剧性的人物、戏剧性的场景,为春日郊游增添了几分幽默的色彩,令人难忘。
该诗描写了苏轼回忆青少年时在家乡新春之际,与家人及“城中居人”游春踏青的盛况,具有浓郁的乡情。后四句刻画了一位骗钱道人的生动形象,增添了郊游的喜庆气氛。故乡的风俗民情令人倍感亲切,耐人回味。全诗语言浅显,情真意切。