搜索
三年种得两丛竹,疏疏映我池边屋。安得凉生十里阴,与君来往无三伏。
君家易知复难忘,春自罗浮归草堂。罗浮竹大堪为屋,屋上干云从更长。
僻居两两辞城邑,地阔天长莫羞涩。时见醯鸡瓮里游,几何高士林中人。
我今怀君复畏人,欲向竹林藏此身。君来寻我乃相见,同话三山海上尘。
猜你喜欢
举头见长安,志士欣有托。
葵藿一生心,岂容天负却。
庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否。’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣。’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。’庞葱曰:‘夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人,愿王察之。’王曰:‘寡人自为知。’于是辞行,而谗言先至。后太子罢质,果不得见。(庞葱一作:庞恭)
庞葱要陪太子到邯郸去做人质,庞葱对魏王说:“现在,如果有一个人说大街上有老虎,您相信吗”“魏王说:“不相信。”庞葱说:“如果是两个人说呢?”魏王说:“那我就要疑惑了。”庞葱又说:“如果增加到三个人呢,大王相信吗?”魏王说:“我相信了。”庞葱说:“大街上不会有老虎那是很清楚的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。如今邯郸离大梁,比我们到街市远得多,而毁谤我的人超过了三个。希望您能明察秋毫。”魏王说:“我知道该怎么办。”于是庞葱告辞而去,而毁谤他的话很快传到魏王那里。后来太子结束了人质的生活,庞葱果真不能再见魏王了。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站。
庞恭:魏国大臣。质:人质,这里用作动词,指作人质。谓将人作为抵押品,这是战国时代国与国之间的外交惯例。邯郸:赵国的都城,在今河北省邯郸县西南十里。市:集市之:代词,这里指“市有虎”这件事。信:相信。夫:语气词,用于句首,表示下文要发表议论,现代汉语没有与此相应的词语。明:明白,清楚。然:可是。去:距离。议臣者:议论我的人。议:议论。这里是非议,说人坏话。臣:庞葱(恭)自称。者:……的人。愿:希望。察:观察,仔细看,明察。反:通“返”,返回。得:能够(得到)。见:拜见、谒见。这里指召见。竟:最终。
对人对事不能以为多数人说的就可以轻信,而要多方进行考察、思考,并以事实为依据作出正确的判断。这种现象在实际生活中很普遍,不加辨识,轻信谎言,就会让人犯错误。
剧盗窥三辅,雄关峙百寻。宵行臣道苦,薄谴主恩深。
鸟雀荒原下,莓苔断堞侵。凋伤惜元气,搔首感难禁。
人誇小邹鲁,此地快遨游。家国承遗泽,馨香报晚秋。
洞花春雨足,山树白云留。袖得新图卷,吾怀往事悠。
太行一缕遥,回环限夷夏。并河来九龙,中霄降万马。
帝留待圣人,气独钟天下。林光不受秋,松柏皆潇洒。
人羁天地间,谁非一浮萍。
泛然偶相值,便有离合情。
君家武夷下,归路尘眼明。
我生爱山者,梦寐秀色横。
秋风送客去,把手更心倾。
尔逢山中人,为我寄此声。
疏星牢落散江东,怅望夷犹醉眼中。长年三老相欺得,故将短棹指西风。