搜索
雨余清梦话踌躇,投晓敲门一纸书。
尺组却能羁壮士,寸心浑欲驾飞车。
清衫小吏谁知子,白发慈亲正念渠。
只道为官志三釜,而今那似守阎闾。
猜你喜欢
国初,有乔山人者善弹琴。精于指法,尝得异人传授。每于断林荒荆间,一再鼓之,凄禽寒鹘(gǔ),相和悲鸣。后游郢(yǐng)楚,于旅中独奏洞庭之曲。邻媪(ǎo)闻之,咨(zī)嗟(jiē)惋叹。既阕(què),曰:“吾抱此半生,不谓遇知音于此地。”款扉扣之。媪曰:“吾夫存日,以弹絮(xù)为业。今客鼓此,酷类其声耳。”山人默然而反。
在开国初年,有个乔山人善于弹琴。他弹琴的指法很精湛,曾经得到过高人传授。他常常在荒山野岭,多次地弹奏,使飞鸟凄凉,使鹘鸟寒冷,一起应和着悲哀地鸣叫。后来(他)游历到楚国,在旅店独自弹奏洞庭曲。隔壁的一位老妇人听了琴音,非常感动,不禁感叹惋惜。(曲子)已经弹奏完了,(乔山人)叹息道:“我弹琴大半辈子,没想到在这里遇见了知音!”(乔山人)敲门问她,老妇人说道:“我的丈夫活着的时候,是把弹棉花当作职业的。现在听见你在这里弹的琴声,极像我老伴弹棉花的声音罢了!"乔山人一句话都没说地走开了。
本站。
尝:曾经。鹘:一种凶猛的鸟。郢楚:即楚郢,古地名,春秋战国时期楚国的都城。媪:老妇人。阕:止息,终了。款扉:款,敲;扉,门。扣:问,询问。絮:棉花。鼓:弹奏。类:像。旅:旅店徐珂(1869-1928),原名昌,字仲可,浙江杭县人。光绪年间(1889年)举人。后任商务印书馆编辑。参加南社。款扉:敲门。款,敲;扉,门。
每于断林荒荆间,一再鼓之,凄禽寒鹘,相和悲鸣。”通过侧面描写烘托,表现出乔山人技艺之高超,连鸟禽都为之悲伤。表达了对民间艺术的赞叹,和《口技》都从侧面和正面进行描述的,侧面更能突出乔山人琴技超群,也表现出了乔山人因知音难寻的伤心心情。
向日草青牛引犊,经秋田熟稻生孙。
雪里使君至,光增狐白鲜。玉珂鸣宛转,瑶草踏夤缘。
剡曲偶移棹,郢歌堪被弦。报琼惭未可,寡和古今然。
耆旧日云瘁,斯人今则亡。高门自乔木,清望惜吾徒。
久厌挥金誉,遥传奉使图。勤劳中外洽,醇介始终孚。
历职参廷尉,纡金列大夫。俄闻去秦陇,早已忆江鲈。
自耻为名累,非关索杖扶。角巾聊宴乐,园径忽榛芜。
令子中朝贵,青云奋翼俱。苍茫凶问远,浩荡国恩殊。
紫玺加封旧,黄金赐葬逾。死生三品遇,伉俪百年须。
走送连童稚,飞旌出市衢。夜台浑寂寞,霜雪正膏涂。
永与交亲隔,何言岁月徂。野风吹客泪,肠断更踟蹰。
凉飙应律惊潮韵,晓对彩蟾如水。庆霄占梦月,已祥开天地。圣主中兴大业,二南化、恭勤辅翊。抚宫闱,看仪型,海宇尽成和气。
禁掖西瑶宴席。泛天风、响钧韶空外。贵是至尊母,极人间崇贵。缓引长生丽曲,翠林正、香传瑞桂。向灵华,奉光尧,同万万岁。
海棠如雪殿春余。禽弄晚晴初。倦客长惭杜字,佳辰且醉提壶。
逍遥放浪,还他渔子,输与樵夫。一棹何时归去,扁舟终要江湖。
五杂组,角黍丝。
往复还,借书瓻。
不得已,居九夷。