搜索
斯文天末器,吾道有时厄。方嗟凤兮衰,遽叹麟也获。
继遭秦焚书,又被鲁坏宅。迩来天下事,多自马上得。
不修下车礼,不献在泮馘。不授羽林经,不讲博士席。
旁若没字碑,肯见一逢掖。偶因长乐老,尽挟兔园册。
及见中选人,始知为学益。学者如牛毛,自古数濩泽。
连年取青紫,易于地芥拾。争将逸驾攀,遂向塞路辟。
挥之无倚门,从者皆入室。肃肃俎豆风,洋洋弦歌邑。
几时复论秀,四海望偃伯。术能向者谁,世无秋风客。
猜你喜欢
彼山之澳兮,雄虺攸伏。我息而作兮,虺将起陆。
隔岭望丛筠,方塘宿白云。客心清不寐,弦诵夜深闻。
圆顿教,没人情,集云峰下四藤根。天下大禅谁识得,荒茅野地少人耕。
窳质谢天巧,风轮出鬼谋。
入窑奔阏伯,随舶震阳侯。
独鸟藏身稳,双虹绕腹流。
可充王会赋,漆简写成周。
忆昔秋风起,君曾叹逐臣。何言芳草日,自作九泉人。
上之回,祀甘泉。金支飏,翠旄旋。雨师后,风伯前。鼓钟管吹,声何填骈。
东达扶桑,南逮于阗。西径流沙,北讫祈连。天出景星,地产醴泉。
报庆成,致精虔。肃雍哉,怆以严。五帝三皇,享亿万斯年。
鸠(jiū)曰:“子将安之?”
枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站。
鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更:改变。犹:仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。