搜索
东风飞霖雨,一洗桃李尘。
快马紫游缰,来赏金精春。
连林翠气妙不动,时作佛髻螺头青。
劖劖天壁面削起,中可建旗坐万人。
豁然呀呀,怫然凭凭。
蹲蹲者为虎豹,兀兀者为墉城。
千成老狖学春吟,白日龙雷藏树阴。
莲花峰下久无路,时有樵子攀藤寻。
丹光出屋水涔涔,白鹤飞去栖桃林。
桃今几熟枝尚青,石田玉子无龙耕。
云蒸甑腹烂青{讯言换饣},雪冻地骨迷黄精。
灵君久矣鞭玉麟,今作天上何公卿。
崖前老竹屡生米,夜有石犬当阶鸣。
我亦三生家石鼓,花落花开不如数。
人间渔沫味秦桥,漫有姓名刻洞府。
试为灵君觅杯水,水中白昼青虬起。
便令紫雾生风霆,一举直上九万里。
猜你喜欢
玄龙捲雨翻东溟,万华变灭如轻尘。雹拳破瓦万甲疾,祇恐天地今无春。
东来一马当轩下,云叶眵剥天痕青。云开衡岳韩子到,此事恍惚今难凭。
桃源有路不可入,桃花影绝那得寻。喳喳鹊鸣拔鸟起,岂子伟语曰沧溟。
联骑瘦蹇踏脆绿,见者谓我椒庭人。瑶琴飞响暗雪瀑,杰句泣画逃山精。
胸蟠玉虹世李白,笔舞铁锁今颜卿。飞仙遗章出天韵,引觞清酌球琳鸣。
泉淙淙兮灵鼓,山崇崇兮太古。神明有舍炳万象,何处人间非紫府。
灵根晔晔贯元气,瞬睫蓬莱无弱水。云褷褷,露泚泚。
米珠簸兮方秤,橘社同兮舟里。
服牛待余耕,乘马待余行。蚩蚩乘且服,驱策不少仁。
安知有血气,何独能无情。所以异贵贱,由人为物灵。
资用竭其力,可不见推恩。嗟彼残忍徒,戕之如折茎。
座敛钟山翠,城虚白下潮。
鸟啼花坞杂,磴转洞门遥。
傍水邀明月,停杯待玉箫。
月出客已醉,箫声空自娇。
促(cù)织甚微细,哀音何动人。
草根吟不稳,床下夜相亲。
久客得无泪,放妻难及晨。
悲丝与急管,感激(jī)异天真。
蟋蟀的叫声十分微细,那哀婉的声音多么动人!
它在寒冷的野外草丛间叫得不畅,移到床下来叫,仿佛与我的心情相同。
唉,久客他乡的我怎能不闻声而泪下?被遗弃的妇女或寡妇也在半夜里难以稳睡到天明。
想那哀切的丝乐和激昂的管乐,也不如这天真的声音如此感人。
参考资料:
1、韩成武张志民.杜甫诗全译:河北人民出版社,1997年10月第1版:285-2862、
促织:又叫蟋蟀,今甘肃天水一带俗称“黑羊”。哀音:哀婉的声音。
稳:安。亲:近。
得:能够。放妻:被遗弃的妇女或寡妇。
丝:弦乐器。管:管乐器。感激:感动,激发。天真:这里指促织没有受礼俗影响自然真切的呜声。
人们常常把呜叫声当作动物的语言,所以听到反复不断的声音,就自然想象到那是在不断地诉说着什么,或要求着什么,把它想象成无休止的倾诉。杜甫在秦州的几个月,正是促织活动的时候。傍晚,清晨,特别是不眠之夜,大约都是在促织的鸣叫声中度过的。诗人久客在外,心情本来就很凄凉,被促织声一激,往往不禁泪下。这首诗,就是诗人当时忧伤感情的真实写照。
起句正面点明促织,以“甚细微”与第二句的“何动人”构成对比,衬托哀音的不同寻常。
三、四句和五、六句,在修辞上构成两对‘‘互文”。就是说:促织在野外草根里、在屋内床底下,总是鸣声不断;而不论在什么地方呜叫,总和不得意的诗人心情是互相接近的。听到它的叫声,长期客居外乡的人不得不流泪,再也无法安睡到天明;被遗弃的妇女或寡妇也在半夜里被哀鸣之声惊醒,陪着促织洒下泪水。这种“互文”格式的使用,用表面上的两层意思抒写了交互着的四层意思,能收到言简意缘的效果,是古代诗词中常用的修辞手法。
最后两句以“悲丝”、“急管”同促织的啼叫相比较,而以促织叫声“天真”、不受礼俗影响作结,把促织的哀音放在任何乐器的演奏无法达到的效果之上,把“哀音何动人”写到了极点,更加烘托出诗人的思乡愁苦之情。
昨梦中宵拾夜光,晓惊新句堕书旁。
英游只合陪青琐,伟论何须列皂囊。
溪上林峦新紫翠,船头橙橘半青黄。
兹行好语须频寄,只恐空疏窘报章。
旅憩五城馆,风泉日夕喧。爱山如锦里,对景想桃源。
鸡犬纷相杂,渔樵数共言。偶看溪上碓,因叩酒家门。
草色知春意,梅花忆故园。鸟鸣深树里,药斸乱云根。
佩剑思公子,求仙访白猿。松窗聊偃息,萝径待扳援。
明发逾前岭,星言至远藩。驰驱当效竭,时务敢辞繁。
恐辱将军命,虚沾奉使恩。愿求天下士,慷慨接奇论。
数芳辰。甚清明过了,依旧是伤春。扑蝶情慵,湔裙约懒,无那如水黄昏。
绕香径、鸦锄漫整,怕杜宇啼醒落花魂。堕粉揉烟,乱红凝露,肠断真真。
犹记剪蛾方罢,又踏青挑菜,转眼皆陈。燕老枝空,云归梦冷,惆怅轻影难扪。
待重问佩环恨杳,捣湘桃和雪驻仙尘。日暮东风吹泪,都化愁痕。