搜索
裕陵初策士,高步入词林。
科第前无几,声华直至今。
唐人当陆贽,汉代失刘歆。
碧海瀛州远,青藜夜阁深。
羲经千古学,宋论一生心。
制虏无三表,匡君有六箴。
紫垣初秉笔,白发未盈簪。
自负心如水,曾期汝作霖。
瘁躬方几几,盛世已骎骎。
俄作前楹梦,难将恶石针。
礼官公谥议,士类杂哀吟。
墓有新题石,家余旧赐金。
斯文成落莫,吾道付浮沉。
后辈夫何恃,先民最所钦。
《玉堂嘉话》在,谈者欲沾襟。
猜你喜欢
菊花黄后。山茶红透。南国小春时候。蓬山高处绿云间,有一个、仙官诞秀。精神龟媚,骨毛鹤瘦。落落人中星斗。殷勤自折早梅芳,调一鼎、和羹为寿。
孟郯今画妙,挥洒得天真。夙昔来仙骨,清高似古人。
忘机惟我共,知己复谁邻。忽寄桓玄宅,飞腾易有神。
促(cù)织甚微细,哀音何动人。
草根吟不稳,床下夜相亲。
久客得无泪,放妻难及晨。
悲丝与急管,感激(jī)异天真。
蟋蟀的叫声十分微细,那哀婉的声音多么动人!
它在寒冷的野外草丛间叫得不畅,移到床下来叫,仿佛与我的心情相同。
唉,久客他乡的我怎能不闻声而泪下?被遗弃的妇女或寡妇也在半夜里难以稳睡到天明。
想那哀切的丝乐和激昂的管乐,也不如这天真的声音如此感人。
参考资料:
1、韩成武张志民.杜甫诗全译:河北人民出版社,1997年10月第1版:285-2862、
促织:又叫蟋蟀,今甘肃天水一带俗称“黑羊”。哀音:哀婉的声音。
稳:安。亲:近。
得:能够。放妻:被遗弃的妇女或寡妇。
丝:弦乐器。管:管乐器。感激:感动,激发。天真:这里指促织没有受礼俗影响自然真切的呜声。
人们常常把呜叫声当作动物的语言,所以听到反复不断的声音,就自然想象到那是在不断地诉说着什么,或要求着什么,把它想象成无休止的倾诉。杜甫在秦州的几个月,正是促织活动的时候。傍晚,清晨,特别是不眠之夜,大约都是在促织的鸣叫声中度过的。诗人久客在外,心情本来就很凄凉,被促织声一激,往往不禁泪下。这首诗,就是诗人当时忧伤感情的真实写照。
起句正面点明促织,以“甚细微”与第二句的“何动人”构成对比,衬托哀音的不同寻常。
三、四句和五、六句,在修辞上构成两对‘‘互文”。就是说:促织在野外草根里、在屋内床底下,总是鸣声不断;而不论在什么地方呜叫,总和不得意的诗人心情是互相接近的。听到它的叫声,长期客居外乡的人不得不流泪,再也无法安睡到天明;被遗弃的妇女或寡妇也在半夜里被哀鸣之声惊醒,陪着促织洒下泪水。这种“互文”格式的使用,用表面上的两层意思抒写了交互着的四层意思,能收到言简意缘的效果,是古代诗词中常用的修辞手法。
最后两句以“悲丝”、“急管”同促织的啼叫相比较,而以促织叫声“天真”、不受礼俗影响作结,把促织的哀音放在任何乐器的演奏无法达到的效果之上,把“哀音何动人”写到了极点,更加烘托出诗人的思乡愁苦之情。
花到灵云只一开,桃根桃叶隔天台。刘郎前度人无恙,日日看花不厌来。
所学终何用,空馀泽畔吟。徘徊千古业,孤负一生心。
秋老黄花悴,风回落叶深。感时还自惜,霜雪鬓毛侵。
春连禁籞绿阴交,对面晴烟舞翠蛟。最是君王游幸少,宫花浑未识鸣鞘。
内家春色少人知,玉蕊冰蕤看转宜。
说与宫中小儿女,画楼琼琯莫轻吹。