搜索
江阁欲开千尺像,云龛先定此规模。
斜阳徙倚空三叹,尝试成功自古无。
猜你喜欢
赤伏题皇运,朱明敞帝宸。
休符知有相,此月是天申。
家苦贫。年饥,诸幼满前,虽并日而食不恤也。暇日,与宾友饮酒赋诗为乐。余既嘉其有守,喜为称道。於其始生之日,作乐府以歌咏之,俾观者贫而乐,天命复奚疑。儿女聚嬉嬉。东村邀饮香醪嫩,西家羞馔蕨芽肥。把年华,都付与,锦囊诗。白发青衫,是人所恶。金印碧幢,是人所慕。顾吾道是邪非。山妻解煮胡麻饭,山音自制薛萝衣。问人生,须富贵,是何时。
儿女还家我谪官,远行容易别离难。家分异舫方为别,泪满征衣不忍看。
江汉烟波秋欲暮,湓湖风雨晓初寒。小孙最是关情处,顿足呼爷语更酸。
但无言语镇相看,自起更衣怯嫩寒。忆得王孙归较晚,笼花薄月夜阑珊。
季秋哉生明,风露正凄冷。
放翁澹无事,乐此清夜永。
饥鹰栖不稳,劲翅起东岭。
湖边千树柳,何处寄幽影?人生寓宇内,俯仰一炊顷。
此心无媿负,箪食均五鼎。
许身辈稷契,终亦输箕颍。
天风倘可乘,采莲登玉井。
东藩驻皂(zào)盖,北渚(zhǔ)凌清河。
海右此亭古,济南名士多。
云山已发兴(xìng),玉佩仍当歌。
修竹不受暑,交流空涌波。
蕴真惬(qiè)所欲,落日将如何?
贵贱俱物役,从公难重过!
李公在历下亭驻下太守的车盖。我由北渚经过清河前来拜访。
历下亭是齐地最古老的亭兮,济南是名土辈出的地方。
云山磅礴已令人生发诗兴,美人陪饮更令人对酒高歌。
修长的竹林清爽无比,致使交流的河水徒然涌波送凉。
这里的景物蕴含真趣,令人心怡;可惜红日西沉,宴会将散,无可奈何。
贵者如公、贱者如我同是被事物役使,恐怕今后难以把您重访。
参考资料:
1、萧涤非:《杜甫诗选注》.人民文学出版社,1998年8月版,第9-10页
2、李时人编著,中华山名水胜旅游文学大观(上)诗词卷,三秦出版社,第791页
3、韩成武张志民,杜甫诗全译,河北人民出版社,1997年10月第1版,第16页
东藩:李北海,均指李邕。北海在京师之东,故称东藩。皂盖:青色车盖。汉时太守皆用皂盖。北渚:指历下亭北边水中的小块陆地。清河:大清河,又名济水,原在齐州(济南)之北,后被黄河夺其河路。
海右:古时正向为南,因海在东,陆地在西,故称陆地为“海右”。
云山已发兴:曹毗文:招仪凤于云山。云山指远处的云影山色。发兴催发作诗的兴致。当:是当对的当。玉佩:唐时宴会有女乐,此处指唱歌侑酒的歌妓。
修竹:修长的竹子。阮籍诗:修竹隐山阴。交流:两河交汇。
蕴真:蕴含着真正的乐趣。惬:称心,满意。
贵:尊贵,指李邕。贱:低贱,杜甫自谦之称。俱:都。物役:为外物所役使。公:指李邕。难重过:难以再有同您一起重游的机会。
杜甫曾自称少小脱略,结交老苍。这时能陪李邕游历下亭,真是快意当前,不能无诗。
全诗十二句。诗前四句游历下亭及其原因。李邕前辈驻东济南,杜甫得以共泛清河同游历下亭。这段的海右此亭古,济南名士多骨一联,极切合情景,亭既古老,人多名士。此诗原注称“时邑人塞处士在坐竹“。济南自汉以来,有伏生传尚书予张生、欧阳生等,皆是名儒。之后,各朝代都有才人。所以这联为人所喜爱,至今仍在历下亭悬挂,为游人观赏。次四句写亭中宴饮,周围云山美景,助发雅兴,眼前玉琨歌会,对酒为乐,歌声清扬,举觞劝客。更有修竹笼翠,亭中不觉暑热,亭外虽空有碧波交流,但也助人兴。良辰美景中,长少才俊咸集共饮,真是赏心乐事。此四句全以虚字当腰,极显抑扬之能事,为本段的特色。最后四句写宴游历下亭之感想,此亭深蕴自然真趣,令人恣情留恋,日落席散又该如何,可感可叹啊!大家都为外物役使,身不由己,不知何时能再与李邕前辈共游同乐。则系抒情,寓无限之留恋,伤重游之无期。系叹息人生之别易见难。但更有深于此者,则矗贵贱俱物役骨,无贵无贱,皆为物役,受外物之支配束缚,不得自由自在、这当是老庄思想在诗里的流露。
全诗辞真意切,情感深挚,其中“海右此亭古,济南名士多”二句为时人后人赏誉,悬挂亭中,至今流传。
移家修竹里,凿井屋西偏。未尽两日力,能通三尺泉。
味甘同玉液,色湛见青天。颇快慈亲饮,容颜胜去年。