搜索
厚德高贤躅,清名起懦襟。承宣几年最,明恕一生心。
势屈飞腾晚,忠存献纳深。忽骑箕尾去,陵柏为谁阴。
猜你喜欢
忆昔都门道,光华辱宰卿。丁宁话盐筴,纤悉见民情。
一别惊时论,三年想颂声。祇今空老泪,难使浊河清。
坊表犹元老,郊恩自复斋。
美材淹选部,拙宦忤铭台。
尚意冰衔改,安知玉树埋。
吾衰阻临穴,挽友想馀哀。
国初,有乔山人者善弹琴。精于指法,尝得异人传授。每于断林荒荆间,一再鼓之,凄禽寒鹘(gǔ),相和悲鸣。后游郢(yǐng)楚,于旅中独奏洞庭之曲。邻媪(ǎo)闻之,咨(zī)嗟(jiē)惋叹。既阕(què),曰:“吾抱此半生,不谓遇知音于此地。”款扉扣之。媪曰:“吾夫存日,以弹絮(xù)为业。今客鼓此,酷类其声耳。”山人默然而反。
在开国初年,有个乔山人善于弹琴。他弹琴的指法很精湛,曾经得到过高人传授。他常常在荒山野岭,多次地弹奏,使飞鸟凄凉,使鹘鸟寒冷,一起应和着悲哀地鸣叫。后来(他)游历到楚国,在旅店独自弹奏洞庭曲。隔壁的一位老妇人听了琴音,非常感动,不禁感叹惋惜。(曲子)已经弹奏完了,(乔山人)叹息道:“我弹琴大半辈子,没想到在这里遇见了知音!”(乔山人)敲门问她,老妇人说道:“我的丈夫活着的时候,是把弹棉花当作职业的。现在听见你在这里弹的琴声,极像我老伴弹棉花的声音罢了!"乔山人一句话都没说地走开了。
本站。
尝:曾经。鹘:一种凶猛的鸟。郢楚:即楚郢,古地名,春秋战国时期楚国的都城。媪:老妇人。阕:止息,终了。款扉:款,敲;扉,门。扣:问,询问。絮:棉花。鼓:弹奏。类:像。旅:旅店徐珂(1869-1928),原名昌,字仲可,浙江杭县人。光绪年间(1889年)举人。后任商务印书馆编辑。参加南社。款扉:敲门。款,敲;扉,门。
每于断林荒荆间,一再鼓之,凄禽寒鹘,相和悲鸣。”通过侧面描写烘托,表现出乔山人技艺之高超,连鸟禽都为之悲伤。表达了对民间艺术的赞叹,和《口技》都从侧面和正面进行描述的,侧面更能突出乔山人琴技超群,也表现出了乔山人因知音难寻的伤心心情。
汪汪黄叔度,千顷幸相依。浮海谋非拙,乘风愿已微。
烟霞盟有约,时事赋无衣。得似南来雁,芦汀到处归。
暝色延归路,云中见上方。万山悬马首,一径入羊肠。
暮雨横沙界,阴霞拂院墙。更深磬管发,身世乐何乡。
由有其身患始来,寄于人世尔毋猜。以今执古应知纪,就腊迎春岂用媒。
天物芸芸依岁复,谷冰涣涣仰时开。愚心似我宜昏闷,南郭当年共稿灰。
为汝双吟屐,春天强放晴。雪仍降野色,冰复禁河声。
但许同心在,那妨薄宦名。登临事何限,花鸟莫愁争。